domingo, 10 de mayo de 2015

Fin! / The end! / Fi!



Y así fue el viaje, una experiencia maravillosa que sin duda repetiría. La ciudad de Burgos es una ciudad preciosa, un lugar perfecto para aprender un poco de cultura por la cantidad de monumentos que hay.Y por ultimo ¡¡Gracias a todos los que han hecho posible este viaje!!


*And so the journey, a wonderful experience that would undoubtedly repeat. The city of Burgos is a beautiful city, a perfect place to learn a bit of culture by the number of monuments that are. And finally thank you to all who made this trip possible!!!


**I així va ser el viatge, una experiència meravellosa que sens dubte repetiria. La ciutat de Burgos és una ciutat preciosa, un lloc perfecte per a aprendre un poc de cultura per la quantitat de monuments que hi ha. I per ultim ,Gracies a tots els que han fet possible aquest viatge!!

De vuelta a casa! / Back home! / De volta a casa!

Dia 5
Jueves 30 de abril de 2015

El ultimo día por la mañana fuimos al Centro de Arqueología Experimental y del yacimiento paleontológico de la Sierra de Atapuerca. Esta iba a ser nuestra ultima visita antes de irnos a casa.
El Yacimiento de Atapuerca es uno de los yacimientos más importantes del mundo declarado Patrimonio Mundial desde 1997
Los yacimientos que se podían visitar eran la "Sima del Elefante", "El Complejo Galería" y la "Gran Dolina".
En este lugar se han encontrado fósiles de hasta cinco especies distintas, que han permitido documentar un largo e importante periodo de la secuencia de la evolución humana en Europa.
El Parque Arqueológico de Atapuerca permite complementar la visita a este lugar.

Por la tarde ya estábamos de camino a casa y llegamos a Alfaz del Pí sobre las 22:30 de la noche.


Day 5
Thursday, April 30, 2015

The last day in the morning we went to the center of Experimental archaeology and the paleontological site in the Sierra de Atapuerca. This was going to be our last visit before heading home. The archaeological site of Atapuerca is one of the most important sites of the world declared World Heritage since 1997 deposits which you could visit were "Sima del Elefante", "El Complejo Galería" and the "Gran Dolina". In this place have been found fossils from up to five different species, which have allowed to document a long and important period of the sequence of human evolution in Europe. 
The Archaeological Park of Atapuerca allows to complement the visit to this place.

In the afternoon we were already on the way home and arrived at Alfaz del Pi on 22:30 o'clock.


Dia 5
Dijous 30 d'abril de 2015

L'ultim día al matí vam ser al Centre d'Arqueologia Experimental i del jaciment paleontològic de la Serra d'Atapuerca. Aquesta seria la nostra ultima visita abans d'anar-nos-en a casa. 
El Jaciment d'Atapuerca és un dels jaciments més importants del món declarat Patrimoni Mundial des de 1997 .
Els jaciments que es podien visitar eren la "Sima de l'Elefante", "El Complex Galería" i la "Gran Dolina". En aquest lloc s'han trobat fòssils de fins a cinc espècies distintes, que han permés documentar un llarg i important període de la seqüència de l'evolució humana a Europa. 
El Parc Arqueològic d'Atapuerca permet complementar la visita a aquest lloc.

A la vesprada ja estàvem de camí a casa i vam arribar a Alfàs del Pi sobre les 22:30 de la nit.


........................................

Parque Arqueológico de Atapuerca...
The Archaeological Park of Atapuerca...
El Parc Arqueològic d'Atapuerca...

Piedras, las herramientas de antes
Stones, tools before
Pedres,les ferramentes d'abans

Los dibujos de las cuevas
The drawings of the caves
Els dibiuxos de les coves

Aprendiendo a hacer fuego
Learning how to make fire
Aprenent a fer foc
........................................

Yacimiento de Atapuerca...
Archaeological site of Atapuerca...
Jaciment d'Atapuerca...








Un poco de turismo! / A bit of tourism! / Un poc de turisme!

Dia 4
Miercoles 29 de abril de 2015

Por la mañana fuimos a la Rioja para hacer una visita guiada por las Bodegas López de Heredia, las más antiguas de Haro y una de las tres primeras de La Rioja. Es una especie de catedral del vino.Los viñedos ocupan una extensión total de 170 hectáreas, con una producción media anual de unos 800.000 kilos de uva, que se destinan a la elaboración de los vinos de la más alta calidad.
Nos enseñaron donde se conservaba el vino y los diferentes tipos que hay y después vimos la bodega.

Después fuimos a San Millán de la Cogolla para visitar los monasterios de Suso y Yuso.
Primero vimos el monasterio de Suso . Suso significa "arriba" en castellano pero ya esta en desuso.El monasterio tiene una gran importancia lingüística ya que en el un monje escribió las glosas Emilianenses, que eran anotaciones aclaratorias en los márgenes de las páginas escritas en latín. Dichas anotaciones estaban escritas en romance o en un precastellanoEn este monasterio aparecieron a su vez las primeras anotaciones escritas en euskera, por lo que se ha considerado la cuna de dichos romances hispanos y del euskera.

El monasterio de Yuso fue el segundo que visitamos. Yuso significa "abajo" en castellano antiguo. El monasterio fue construido en el año 1053 y la historia de porque lo construyeron va unida a una leyenda sobre el milagro de san Millán que apareció en una batalla en defensa de los cristianos después de haber muerto.



Day 4 
Wednesday April 29, 2015

In the morning we went to la Rioja to make a guided tour of the Bodegas Lopez de Heredia, the oldest in Haro and one of the first three of La Rioja. It is a kind of Cathedral of wine. The vineyards occupy a total area of 170 hectares, with an annual average production of about 800,000 pounds of grapes, intended for the production of wines of the highest quality. 
They taught us to be retained where wine and different types that there are and then we saw the winery.

Then we went to San Millán de la Cogolla to visit the monasteries of Suso and Yuso. We first saw the monastery of Suso. Suso means "up" in Spanish but is disused. The monastery has a great linguistic importance as in the a monk wrote the glosas Emilianenses, which were explanatory annotations in the margins of the pages written in latin. These notes were written in romance or a precastellano. In this monastery appeared at the same time first annotations written in Basque, for what has been considered the cradle of these Hispanic romances and the Basque.

The monastery of Yuso was the second that we visited. Yuso means "down" in old Spanish. The monastery was built in the year 1053 and history of because they built it goes together with a legend about the miracle of san Millán, which appeared in a battle in defense of Christians after having died.


Dia 4
Dimecres 29 d'abril de 2015

Al matí vam ser a la Rioja per a fer una visita guiada pels Cellers Lopez d'Heredia, les més antigues d'Haro i una de les tres primeres de La Rioja. És una espècie de catedral del vino.Los vinyes ocupen una extensió total de 170 hectàrees, amb una producció mitjana anual d'uns 800.000 quilos de raïm, que es destinen a l'elaboració dels vins de la més alta qualitat. Ens van ensenyar on es conservava el vi i els diferents tipus que hi ha i després vam veure el celler.

Després vam ser a Sant Millán de la Cogolla per a visitar els monestirs de Dalt i Yuso. Primer vam veure el monestir de Dalt . Dalt significa "arriba" en castellà però ja esta en desuso.El monestir té una gran importància lingüística ja que en l'un monjo va escriure les glosses Emilianenses, que eren anotacions aclaridores en els marges de les pàgines escrites en llatí. Les dites anotacions estaven escrites en romanç o en un precastellà. En este monestir van aparéixer al seu torn les primeres anotacions escrites en èuscar, per la qual cosa s'ha considerat el bressol dels dits romanços hispans i de l'èuscar.

El monestir de Yuso va ser el segon que visitem. Yuso significa "abajo" en castellà antic. El monestir va ser construït l'any 1053 i la història de perquè ho van construir va unida a una llegenda sobre el miracle de sant Millán que va aparéixer en una batalla en defensa dels cristians després d'haver mort.



........................................

Las Bodegas...
The Wineries...
Les Cellers...




Las Bodegas
The Wineries
Les Cellers

........................................

Monasterio de Suso...
Suso Monastery...
Monasteri de Suso...





Cementerio que se piensa que había sido la habitación de San Millán
Cemetery which is thought to had been the San Millán room
Cementeri que es pensa que havia sigut l'habitació de Sant Millán


 ........................................

Monasterio de Yuso...
Yuso monastery...
Monasteri de Yuso...



Patio de los monjes
Courtyard of the monks
Pati del monjos


Libros que usaban los monjes, de 30 a 60 kilos de peso cada libro
Books used by the monks, from 30 to 60 kilos each book

Llibres que usaven els monjos, de 30 a 60 quilos de pes cada llibre






A aprender un poco! / To learn a little! / A aprender un poc!

Dia 3
Martes 28 de abril de 2015

Ese día fuimos a la Universidad de Burgos a hacer practicas en el laboratorio.
Las practicas eran sobre el vino ya que en Haro se encuentran las Bodegas López de Heredia donde se hace uno de los mejores vinos. 
Hicimos una practica de destilación para determinar el grado de alcohol del vino.
A parte de eso hicimos también otras pruebas con nombres mas raros como cromatografía, que consistía en descomponer los colores del vino, o fotometría, que era calcular la cantidad de sodio que tiene el vino.

Tras esta entretenida clase de química, fuimos al Museo de la Evolución Humana donde nos hablaron sobre el yacimiento paleontologico de la Sierra de Atapuerca.
Tambien nos hablaron sobre los primeros seres humanos, el cerebro, las teorias de Darwin y su casa en un barco y muchas mas cosas interesantes.

Por la tarde visitamos la famosísima Catedral de Burgos. Fue una visita guiada donde nos iban explicando sobre la historia de la catedral y su estilo,donde se perciben dos fases: la de estilo gótico clásico (siglos XIII y XIV) que desarrollan los primeros maestros y la segunda de estilo gótico flamígero, protagonizada por la familia Colonia.

Al final de la visita los profesores nos dejaron un tiempo libre que todo el mundo aprovechó para ver un poco mejor aquella ciudad tan grande y comprar algunas cosas,como la tipica morcilla de Burgos.


Day 3
Tuesday, April 28, 2015

That day we went to the University of Burgos to do practices in the laboratory. The practices were on wine since in Haro are the Bodegas Lopez de Heredia, which makes one of the best wines. We made a practice of distillation to determine the degree of alcohol of the wine. Besides that we also did other tests with names more rare as chromatography, consisting in decomposing the colors of wine, or photometry, which was to calculate the amount of sodium that is wine.

After this entertaining kind of chemistry, we went to the Museum of human evolution where we talked about the paleontological site in the Sierra de Atapuerca.
In addition we talked about the first humans, the brain, the theories of Darwin and his house in a boat and many more interesting things.

In the afternoon we visit the famous Cathedral of Burgos. It was a guided tour where we were explaining about the history of the Cathedral and its style, where two phases are perceived: that of classic Gothic style (13th and 14th centuries) developed the first teachers and the second of flamboyant Gothic style, starring the colony family.

At the end of the visit the teachers let us free while everyone took the opportunity to see that big city a little better and buy some things, like the typical black pudding from Burgos.


Dia 3
Dimarts 28 d'abril de 2015

Eixe dia vam ser a la Universitat de Burgos a fer practiques en el laboratori. 
Les practiques eren sobre el vi ja que en Haro es troben els Cellers López d'Heredia on es fa un dels millors vins.
Vam fer una practica de destil·lació per a determinar el grau d'alcohol del vi. A part d'això vam fer també altres proves amb noms mes rars com a cromatografia, que consistía a descompondre els colors del vi, o fotometria, que era calcular la quantitat de sodi que té el vi. 

Després d'esta entretinguda classe de química, vam ser al Museu de l'Evolució Humana on ens van parlar sobre el jaciment paleontològic de la Serra d'Atapuerca. També ens van parlar sobre els primers sers humans, el cervell, les teories de Darwin i sa casa en un barco i moltes mas coses interessants. 

A la vesprada visitem la famosíssima Catedral de Burgos. Va ser una visita guiada on ens anaven explicant sobre la història de la catedral i el seu estil,on es perceben dos fases: la d'estil gòtic clàssic (segles XIII i XIV) que desenrotllen els primers mestres i la segona d'estil gòtic flamíger, protagonitzada per la família Colònia.

Al final de la visita els professors ens van deixar un temps lliure que tot el món va aprofitar per a veure un poc millor aquella ciutat tan gran i comprar algunes cosas,como la típica botifarra de Burgos.


........................................


En la Universidad...
At the University...
En la Universitat...

Practica de destilacion del vino

Fotometria




    

Cromatografia(un precioso espectaculo de colores)
Chromatography (a beautiful spectacle of colors)
Cromatografia (un preciós espectacle de colors)

........................................

El Museo...
The Museum...
El Museu...

Museo de la Evolución Humana
Museum of Human Evolution
Museu de L'Evolució Humana 


Barco Darwin
Boat Darwin
Barco Darwin

Representación de como seria un cerebro hecho de cables
Representation of like it would be a brain made of cables
 
Representació de com seria un cervell fet de cables


........................................

La Catedral...
The Cathedral...
La Catedral...















Hora de aventura!! / Adventure time!! / Hora d'aventura!!

Dia 2
Lunes 27 de abril de 2015

El lunes tocaba conocer a los alumnos de Burgos y para ello fuimos al Colegio Aurelio Gómez Escolar. Nos reunimos todos en la enorme sala de audiovisuales y cuando estuvimos todos , el profesorado del colegio nos enseño varios videos y uno de ellos era un divertido clip que hicieron todos los alumnos del colegio para enseñarnos sus instalaciones. Tambien algunos alumnos expusieron algunas webs que crearon y aplicaciones de fisica y quimica y matematicas que usaban. De nuestro instituto tambien expusieron una aplicacion de biologia y hablaron sobre la web que crearon sobre el Faro de L'Albir. Tras exponer todos los trabajos el profesor del IES L'Arabí entregó al director del colegio de Burgos unos obsequios.

Después de las exposiciones y explicaciones los alumnos de 3º y 4º fuimos al Aula de Medio Ambiente donde nos dieron una pequeña charla sobre las especies de plantas y animales de la zona. Además nos regalaron un libro, que hicieron ellos, llamado "Los Tres Cielos".
Este libro escrito por Miguel A. Pinto Cebrián e ilustrado por Suso Cubeiro, está basado en las aventuras del gran naturalista burgalés  Félix Rodríguez de la Fuente y nos cuenta como empezó a amar a los animales y a la naturaleza.

¡Hora de aventura!
Por la tarde hicimos actividades de deporte y aventura como tiro con arco, escalada, búsqueda de coordenadas y muchos otros juegos.


Day 2
Monday, April 27, 2015

On Monday he played meet students of Burgos and so we went to the Colegio Aurelio Gómez Escolar. We met everyone in the huge audiovisual room and when we were all, teachers in school taught us various videos and one of them was a funny clip that made all the students in the school to teach us their facilities. Also some students exposed some websites created and applications of physics and chemistry and mathematics used. Our Institute also presented an application of biology and discussed on the web created by the Albir lighthouse. After exposing all work IES L'Arabi Professor gave to the director of the school of Burgos a few gifts.

After the presentations and explanations students in 3 rd and 4 th went to classroom environment where we had a little chat about the species of plants and animals in the area. They also gave us a book, which they called "the three Heavens" did. This book written by Miguel A. Pinto Cebrián and illustrated by Suso Cubeiro, is based on the adventures of the great naturalist of Burgos, Felix Rodriguez de la Fuente and tells us how he got to love animals and nature.

Adventure time! In the afternoon we did sport and adventure activities like archery, climbing, finding coordinates and many other games.

Dia 2
Dilluns 27 d'abril de 2015

El dilluns tocava conéixer els alumnes de Burgos i per a això vam ser al Col·legi Aurelio Gómez Escolar. Ens reunim tots en l'enorme sala d'audiovisuals i quan vam estar tots , el professorat del col·legi ens ensenye diversos vídeos i un d'ells era un divertit clip que van fer els tots els alumnes del col·legi per a ensenyar-nos les seues instal·lacions. També alguns alumnes van exposar algunes webs que van crear i aplicacions de física i química i matemàtiques que usaven. Del nostre institut també van exposar una aplicació de biologia i van parlar sobre la web que van crear sobre el Far de L'Albir. Després d'exposar tots els treballs el professor de l'IES L'Arabí va entregar al director del col·legi de Burgos uns obsequis.

Després de les exposicions i explicacions els alumnes de 3r i 4t vam ser a l'Aula de Medi Ambient on ens van donar una xicoteta xarrada sobre les espècies de plantes i animals de la zona. A més ens van regalar un llibre, que van fer ells, cridat "Els Tres Cels". Este llibre escrit per Miguel A. Pinto Cebrián i il·lustrat per Suso Cubeiro, està basat en les aventures del gran naturalista burgalés Félix Rodríguez de la Fuente i ens compte com va començar a amar els animals i a la naturalesa.

Hora d'aventura! A la vesprada vam fer activitats d'esport i aventura com a tir amb arc, escalada, busca de coordenades i molts altres jocs.


........................................
Alumnos del Colegio de Burgos exponiendo
 Students of Burgos School exposing
Alumnes del col·legi de Burgos exposant


Alumnos del IES L'Arabí exponiendo
Students of IES L'Arabí exposing
Alumnes de L'IES L'Arabí exposant
Entregando Obsequios...
Delivering Gifts...
Entregant Obsequis...


........................................
"Los Tres Cielos"
"The Three Heavens"
"Els Tres Cels"


........................................
¡Hora de Aventura!
Adventure Time!
Hora D'Aventura!


Tiro con arco
Archery
Tir amb arc


Después de 10 horas...Por fin llegamos!!! / After 10 hours...Finally we arrived!!! / Després de 10 hores...per fi arribem!!!

Día 1
Domingo 26 de abril de 2015

      La salida del IES L'Arabí estaba prevista para las 7:00 de la mañana pero se retrasó hasta las 7:30 por las despedidas entre los padres y sus hijos y algún que otro niño que llegó tarde.Pero por fin salimos e iniciamos el viaje de 10 horas que nos esperaba para llegar al Palacio de Saldañuela, un maravilloso palacio renacentista ubicado a las afueras de la localidad de Sarracín. Como la salida se retrasó la llegada tambien, aun asi despues de organizar las habitaciones entre 100 chicos y chicas tuvimos tiempo de dar un corto paseo por la cuidad de Burgos y ver los bonitos edificios que decoran la ciudad y ver también desde fuera lo que iríamos a visitar en los próximos días. 
Y esto fue lo que vimos...

*Day 1
Sunday, April 26, 2015

       The output of the IES L'Arabi was scheduled for 7:00 o'clock in the morning but was delayed until 7:30  by the farewells between parents and their children and by some other child came late. But at last we left and started the 10-hour trip expected us to get to the Saldanuela Palace, a splendid Renaissance palace located on the outskirts of the town of Sarracín. Departure was delayed arrival also, yet after organizing entity rooms 100 guys and girls had time to take a short walk by the city of Burgos and see the beautiful buildings that decorate the city and also from outside who were going to visit in the coming days. And this was what we saw...

**Dia 1
Diumenge 26 d'abril de 2015

    L'eixida de l'IES L'Arabí estava prevista per a les 7:00 del matí però es va retardar fins a les 7:30 per les despedides dels pares i els seus fills algun xiquet que va arribar tard.Pero per fi eixim i iniciem el viatge de 10 hores que ens esperava per a arribar al Palau de Saldañuela, un meravellós palau renaixentista ubicat als afores de la localitat de Sarracín. Com l'eixida es va retardar l'arribada també, inclús així despres d'organitzar les habitacions ens 100 xics i xiques vam tindre temps de donar un curt passeig per la ciutat de Burgos i veure els bonics edificis que la decoren i veure també des de fora el que aniríem a visitar en els pròxims dies. I açò va ser el que vam veure ...



Palacio de Saldañuela
Saldañuela Palace
Palau de Saldanyuela


Vistas desde el Palacio de Saldañuela
View from the Palace of Saldañuela
Vistes des del Palau de Saldañuela


........................................

En la Ciudad...
In the City...
En la Ciutat...


Museo de la Evolución Humana
Museum of the Human Evolution
Museu de l'Evolució Humana


Facultad de Ciencias
Faculty of Sciences
Facultat de Ciències




La Ciudad de Burgos

Una pequeña introducción...

           (A short introduction...) 

           (Una xicoteta introducció...)






      Burgos es una ciudad española situada en el norte de la península ibérica, capital de la provincia homónima integrada en la comunidad autónoma de Castilla y León.
Cuenta con un anillo verde y un amplio conjunto monumental.

      *Burgos is a Spanish town located in the North of the peninsula iberica, capital of the eponymous province in the autonomous community of Castilla y León.
It has a green belt and an wide selection of monuments.

     **Burgos és una ciutat espanyola situada en el nord de la península ibèrica, capital de la província homònima integrada en la comunitat autònoma de Castella i Lleó. Compta amb un anell verd i un ampli conjunt monumental.



........................................


La Catedral
             (The Cathedral)
                        (La Catedral)



      La Catedral de Santa María de Burgos es un templo católico dedicado a la Virgen María situado en la ciudad española de Burgos. Su nombre oficial es Santa Iglesia Catedral Basílica Metropolitana de Santa María de Burgos. El diseño de la fachada principal está relacionada con el más puro estilo gótico francés de las grandes catedrales de París y Remis , mientras que el alzado interior toma como referencia a la Catedral de Bourges.
La catedral burgalesa fue declarada Monumento Nacional el 8 de abril de 1885 y Patrimonio de la Humanidad por la Unesco el 31 de octubre de 1984. Es la única catedral española que tiene esta distinción de la Unesco de forma independiente, sin estar unida al centro histórico de una ciudad.

      *The Cathedral of Santa María of Burgos is a Catholic church dedicated to the Virgin Mary located in the Spanish city of Burgos. Its official name is Holy Church Cathedral Metropolitan Basilica of Santa María de Burgos. The design of the main façade is related to the purest French Gothic style of the great cathedrals of Paris and Remis, while lump inside takes as a reference to the Cathedral Bourges.The Cathedral in Burgos was declared on 8 April 1885 national monument and world heritage by Unesco on October 31, 1984. It is the only Spanish Cathedral that has this distinction of Unesco independently, without being connected to the historic centre of a town.

     **La Catedral de Santa Maria de Burgos és un temple catòlic dedicat a la Mare de Déu situat en la ciutat espanyola de Burgos. El seu nom oficial és Santa Església Catedral Basílica Metropolitana de Santa Maria de Burgos. El disseny de la fatxada principal està relacionada amb el més pur estil gòtic francés de les grans catedrals de París i Remos , mentres que l'alçat interior presa com a referència a la Catedral de Bourges. La catedral burgalesa va ser declarada Monument Nacional el 8 d'abril de 1885 i Patrimoni de la Humanitat per la Unesco el 31 d'octubre de 1984. És l'única catedral espanyola que té esta distinció de la Unesco de forma independent, sense estar unida al centre històric d'una ciutat.






Paseo del Espolón 
               (The Spur Ride)
                       (Passeig de l'esperó)

      El Paseo del Espolón es el paseo arbolado y ajardinado más céntrico y popular de Burgos. Fue creado a a finales del siglo XVIII configurándose durante el siglo XIX, conecta el Arco de Santa María con el Teatro Principal y está considerado como "el salón" de la ciudad.

      *The Paseo del Espolón is wooded and landscaped Central and most popular of Burgos. It was created at a late 18th century setting during the 19th century, connects the Arco de Santa Maria with the main theater and is regarded as "the lounge" of the city.

     **El Passeig de l'Esperó és el passeig arbratge i enjardinat més cèntric i popular de Burgos. Va ser creat a a finals del segle XVIII configurant-se durant el segle XIX, connecta l'Arc de Santa Maria amb el Teatre Principal i està considerat com "el salón" de la ciutat.




Burgos Ciudad Arbolada
                  (Burgos Wooded City)
                           (Burgos Ciutat Arborada)

Hay 102 árboles de 75 especies diferentes repartidos en 19 zonas ajardinadas de Burgos, como el Parque de la Luz, el Paseo del Espolón, el Paseo de la Sierra de Atapuerca, el Parque del Parral y el Parque Europa.

      *There are 102 trees, from 75 different species scattered in 19 garden areas of Burgos, such as the Park of the light, the Paseo del Espolón, the ride of the Sierra de Atapuerca, del Parque del Parral and the Europa Park.

     **Hi ha 102 arbres de 75 espècies diferents repartits en 19 zones enjardinades de Burgos, com el Parc de la Llum, el Passeig de l'Esperó, el Passeig de la Serra d'Atapuerca, el Parc del Parral i el Parc Europa.